Voquent
×

Customers

USA: +1 332 2131 466

UK: +44 (0)203 603 3676

sales@voquent.com

Talent

USA: 1 332 2131 466

UK: +44 (0)203 603 3676

talent@voquent.com

 Voice-Over
 
 
 
 
 
Search
Demo
Accents
Clear Accents
Apply
Attributes
Performing Age
Reset
All
Pitch(s)
Reset
All
Clear Attributes
Apply
Style
Demo Type
Reset
All
Tones
Reset
All
    Additional Characteristics
    All
    Other Qualities
    All
    • Impressions Demos Only
    • Singing Demos Only
    Keyword Tag
    Reset

      Clear Styles
      Apply
      Talent
      About
      Age (of the performer)
      Reset
      All
      Native Talents Only
      (Born-in/ From)
        Also speaks (additional languages)
        Reset
        All

        Clear About
        Apply
        Experience
        Voice-Over Experience (Years)
        Reset
        All
        Other Experience
        • Acting (On Camera)
        • MOCAP (Training)
        • Singing Experience
        • Dubbing / Lip-Sync Experience
        Clear Experience
        Apply
        Recording
        Session Requirements
        • Home Studio
        • Source Connect Standard (Pro)
        • Live Direction
        Currently Located In (or Near To)
        Reset
        All
          • Able To Travel
          Clear Recording
          Apply
          Clear All

          Professional Tagalog Dubbing Services

          Amplify your content’s reach with top Tagalog dubbing services.

          Dubbing costs Quick quote
          wave background
          Voquent

          Craft the best Tagalog dubbing services – connect with global audiences with expert Tagalog voices. Market-leading dubbing services delivered fast and easy.

          Get Tagalog dubbing from

          $23 per minute

          Dubbing costs

          Perfectly reach Tagalog-speaking markets

          Dubbing is the best way to ensure that you are reaching international audiences with high-quality variations of your content. Filipino audiences will appreciate your Tagalog dub, showing you provided them with an equal version of the original, not an afterthought with less engaging subtitles.

          Issues of accessibility drastically limit your potential to reach more viewers and could even put people off your content. Allowing multiple global audiences to enjoy your content is a huge business opportunity; it will show that you value your audiences equally.

          Voquent offers the highest quality Tagalog dubbing services on the marketplace, with professional voices ready to take your project to the next level.

           

          Tagalog Dubbing is Important

          While you can find a few languages in the Philippines, Tagalog is the most common across the country. The language is especially prevalent in Manila, making it a highly effective localisation language for business and commercial content. However, Tagalog’s reach stretches far beyond the Philippines, as it’s also the 5th most spoken language in North America.

          Tagalog dubbing is a huge opportunity to engage Filipino audiences and beyond. While subtitles will allow Tagalog speakers to understand your content, only dubbing will maintain the level of engagement seen in your original project. Audiences love to listen, and your message will be far more relatable when spoken by an authentic native voice. 

          Why Voquent?

          Voquent makes it easy to cast your dub. Our extensive catalogue of voices includes all languages and accents so you can boost your views with ease. Our search system makes it quick and easy to find the right sound - simply filter by tone, vocal characteristics, gender, and more to find the perfect voice for your project. 

          Tagalog dubbing is simple with Voquent. Global languages and accents are our speciality, and we have a huge roster of professional talent to choose from. Simply browse our database, find your favourites, and shortlist as you go for a quick quote. Our expert audio engineers will also seamlessly sync your audio and visuals to create the perfect localised product.

          So, why us?

          5 star rating

          5/5 rating

          That's our average rating on Trustpilot & we’re rated 4.9 on Clutch. Not only do our clients rave about us, but our contractors love working with us too, which means you get an all-around better service.

          We never compromise on quality

          We never compromise on quality

          We focus on the rapid delivery of high-quality recordings at a competitive price. Whether you want to record on location or remotely, we’ve got your back.

          Anything is possible

          Anything is possible

          Go truly global with productions in any language or accent. Advertising, education, entertainment, business - you name it, we’ll localize it.

          wave background

          Trusted by thousands of the world's top brands

          Lego
          Netflix
          Disney
          Levis
          Bumble
          Just Eat

          We were impressed by how quick and easy everything was!

          Voquent Clutch Reviews

          The depth and breadth of talent were impressive especially considering the number of languages and accents available.

          Voquent Clutch Reviews

          They had outstanding communication and updates through the whole process.

          Voquent Clutch Reviews

          The vendor was very professional and friendly.

          Voquent Clutch Reviews
          wave background

          Frequently Asked Questions

          What is Tagalog dubbing?

          Tagalog dubbing is when content is initially recorded in a different language and then re-recorded in Tagalog so the local audience can engage with the video. The new recording is then placed over the original visuals, with the audio synced to the mouth movements of all speakers.

          What are the benefits of Tagalog dubbing?

          Tagalog dubbing is the best way to target the Philippines with your content. Allowing Tagalog speakers to understand your videos will increase the size of your global audience as well as boosting engagement and watch time over the use of subtitles.