
Learn more about Voquent's subtitling translation services
There are so many subtitle translator tools, apps and pseudo-services online, it boggles the mind. If you're tempted to use one of these free or low-cost services. Hold up! This page is for you.
First, realise that these online automated tools or services use machines generated translations powered by Google or Amazon APIs. Fine for throwaway videos, perhaps, but not for anyone serious about the success of their film.
With certainty, we can assure you their accuracy will be horrendous, especially if the actors talk slang, with an accent or in a noisy environment. The subtitles also will not be formatted to subtitle guidelines accepted by streaming services like Amazon, Netflix and more. Even if this isn't the intended broadcast medium, following subtitle guidelines makes it easy for viewers to comprehend.
The Voquent difference
Our subtitle translators follow the Voquent Certifed subtitling services process, which guarantees broadcast level quality accepted by any online streaming service.
If you're a business, you may not think this matters, but here's why it should.
Your customers are already used to reading high-quality subtitles on Amazon Prime, Netflix and more. If your subtitles are sub-par, it immediately tells the customer—subconsciously—that quality doesn't matter to your business. That seed of doubt will influence their decision about how they interact with your business. Poorly translated subtitles for a corporate video or online promo will damage your credibility. Ouch.
Spare yourself the pain by investing in subtitling translations produced by expert audiovisual linguists, not machines. It is the only surefire way to stand out from your competitors and is a small price to pay compared to the video production costs.